Hai, hai, kumusta ka na? Apa kabar, pada postingan
kali ini, saya mau membahas istilah- istilah slang dalam bahasa Tagalog.
Bahasa slang
Filipina selalu bertambah. Di sini saya kan membahas idiom- idiom yang mungkin
dipakai oleh zaman kakek- nenek yang dipengaruhi oleh koloni Spanyol dan
Amerika, dan budaya pop.
Inilah
beberapa ungkapan yang membantu kita untuk berbaur dengan penduduk lokal.
1. Anak
ng ___!
Arti:
Son of a ___! (Dasar, anak…….)
Penggunaan:
Untuk mengekspresikan
kekesalan. Silakan isi titik- titik tersebut dengan kata benda Tagalog. Yang
paling umum adalah kamote (ubi), tokwa (tahu), teteng (saya gak tahu apa
terjemahannya -_-) dan tinapa (ikan asap). Kalau ungkapan orang Amerika “Son of
Gun”
Contoh:
“Anak ng tokwa! Natalo na naman ako.” (Dasar, anak tahu! Hilang lagi, kan?)
“Anak ng tokwa! Natalo na naman ako.” (Dasar, anak tahu! Hilang lagi, kan?)
*Anak tahu….. umpatan yang
lucu, hehehe. Tapi bagus juga daripada mengumpat ‘Son of B****h. Ya kan????*
2. Diba?
Arti: “Right?”
atau “Isn’t it?” (Benar, kan)
Penggunaan:
Salah satu ekspresi yang
mudah dipelajari adalah Diba. Diba boleh diletakkan di depan atau di belakang
pertanyaan. Kamu juga boleh mencampur dengan kalimat Bahasa Inggris,
mengesankan kamu tahu bahasa Taglish (Tagalog- English).
Contoh:
Dalam Bahasa Tagalog: Taga dito ka, diba? (Kamu berasal dari sana, kan?”)
Dalam bahasa Taglish: The food tastes great, diba? (Makanannya, enak, kan?) Diba you’re from Manila? (Kamu berasal dari Manila, kan) She’s your girlfriend, diba? (Dia pacarmu, kan?)
Dalam Bahasa Tagalog: Taga dito ka, diba? (Kamu berasal dari sana, kan?”)
Dalam bahasa Taglish: The food tastes great, diba? (Makanannya, enak, kan?) Diba you’re from Manila? (Kamu berasal dari Manila, kan) She’s your girlfriend, diba? (Dia pacarmu, kan?)
3. Susmaryosep
Arti:
Singkatan dari Jesus, Mary,
and Joseph
Pengertian:
Sebagai ungkapan
interjeksi, khusunya kalau sedang marah, frustasi, dan tidak percaya. Kamu bisa
menggunakan ungkapan yang lenih singkat ‘Sus!’ dan ‘Maryosep!’
Contoh:
“Niloko na naman siya ng asawa niya? Susmaryosep!” (Suaminya selingkuh lagi! Sussmaryosep!
“Niloko na naman siya ng asawa niya? Susmaryosep!” (Suaminya selingkuh lagi! Sussmaryosep!
*Gak sopan banget, kayaknya
ya????*
4. Hay
naku!
Arti:
Hay adalah ‘mendesah’ tapi
hay naku tidak memiliki terjemahan langsung. Beberapa ahli bahasa mengatakan
bahwa frasa tersebut berasal dari frasa ‘Nanay ko po!’ yang berarti “Oh Ibu!” (Oh
My Mother!)
Penggunaan :
Hay naku or hay
nako cocok untuk mengekspreikan rasa frustasi yang amat sangat.
Seperti “Oh my gosh!” “Oh Dear,” atau “Uh Oh”)
Contoh:
Temanmu berkata: “Ponselku dicuri tadi pagi.” Terus kamu jawab, “Hay naku!”
Temanmu berkata: “Ponselku dicuri tadi pagi.” Terus kamu jawab, “Hay naku!”
*Kalau diucapkan sambil
menghela nafas, itu artinya, dia gak punya kata- kata lagi buat diucapkan*
5. Ano
ba?
Arti:
Ano berarti ‘apa’, dan Ba
adalah kata yang tidak bisa diterjemahkan. Frasa tersebut mirip dengan ungkapan
Amerika, “What the?!”
Penggunaan:
Jika diucapkan dengan
tenang, “Ano Ba?” hanya berarti ‘Apa’ tetapi jika diucapkan dengan interjeksi,
itu artinya kamu kesal, terhina, atau frustasi. Untuk efek maksimal, lafalkan
dengan cara ini: a- noo- bah! Atau ‘Ano ba yan!” yang secara harfiah berarti ‘Apa
itu?’ tetapi memilik efek yang sama dengan hay naku dan ‘Ano ka ba? Berarti ‘Emang
kamu siapa?!!!’
Contoh:
Temanmu
mengatai kamu gemuk. Kamu jawab aja: “Ano ba!” *sambil berkacak pinggang dan
melotot*
6. Sayang!
Arti: Sebagai
kata benda, itu artinya ‘waste’ tertapi memiliki bentuk kata kerja.
Penggunaan:
Sebagai sebuah ungkapan,
bisa diterjemahkan dengan ‘sayang banget.” Karena kamu merasa frustasi karena
kamu kehilangan hal yang hampir tercapai.
Contoh:
Sebagai kata kerja: Huwag mong sayangin ang pera mo. (Jangan buang- buang uang)
Sebagai kata kerja: Huwag mong sayangin ang pera mo. (Jangan buang- buang uang)
Sebagai ungkapan: Nabuhos ko yung tasa ng kape. Sayang!
(Saya menumpahkan kopi, sayang banget!)
7. Ganon?
Arti:
Kependekan dari kosakata
Tagalog ganoon (dilafalkan ga- no- on) berarti ‘seperti itu’
*Jadi ingat Tante Syahrini,
ahayyyyyy*
Penggunaan:
Mengatakan
‘Ganon’ dengan intonasi keraguan bisa berarti, ‘Masa sih?’ Versi yang lebih
sarkastik: Talaga? Untuk level yang lebih tinggi dalam bahasa slang, ucap aja ‘May
Ganon?’
Contoh:
1. Mantan kamu bilang *kamu punya mantan, yakin?* “Huwag na tayong mag-usap.” (Jangan bicara denganku lagi!) Reaksi kamu: *berlagak punya mantan* “Ganon?” (Yakin) *sekalian angkat bahu dengan angkuh*
1. Mantan kamu bilang *kamu punya mantan, yakin?* “Huwag na tayong mag-usap.” (Jangan bicara denganku lagi!) Reaksi kamu: *berlagak punya mantan* “Ganon?” (Yakin) *sekalian angkat bahu dengan angkuh*
2. Sesorang memuji kamu. Jawab, “Talaga”
8. Anyare?
Arti:
Singkatan dari: “Anong nangyari?” yang artinya, “apa
yang terjadi?”
Pengertian:
Salah satu kata slang
Filipina. Anyare adalah pertanyaan retorik, “apa yang terjadi?”
Contoh:
Kamu akhirnya sampai di bar
hanya untuk menemukan teman yang mabuk berat, ‘Anyare?’
9. Ansabe?
Arti: Singkatan
dari “Anong sinabi?” yang
berarti, “Apa yang dia bilang ?”
Penggunaan:
Mirip dengan anyare,
“Ansabe?” adalah pertanyaan retorik.
Contoh:
Seorang temanmu yang sinis tiba- tiba berpuisi tenetang perempuan yang dicintainya.
Seorang temanmu yang sinis tiba- tiba berpuisi tenetang perempuan yang dicintainya.
Reaksi kamu: ‘Ansabe?’
10. Bahala
na!
Pengertian: Bahala berarti
“tanggung jawab” sementara na berarti “sudah.”
Penggunaan: Ketika
seorang Filipina bertutur, “Bahala na!” yang berarti dia mempercayakan situasi yang
tidak menentu seperti takdir.
Contoh:
1. Kamu makan makanan pinggiran di Filipina untuk pertama kali dan kamu tidak yakin makanan itu akan cocok dengan makanan tersebut. Ucap saja: “Bahala Na.”
1. Kamu makan makanan pinggiran di Filipina untuk pertama kali dan kamu tidak yakin makanan itu akan cocok dengan makanan tersebut. Ucap saja: “Bahala Na.”
2. Deadline tinggal satu jam lagi, tapi bahkan kamu belum memulai. Teman kan tormu memintamu menyelesaikannya. Tanggapanmu: “Bahala na si Batman!” (Cuma Batman yang bisa mengerjakannya)
*Note, postingan kali ini saya terjemahkan dari: http://matadornetwork.com/notebook/10-slang-phrases-youll-need-know-philippines/3/
*
Tidak ada komentar:
Posting Komentar